![]() ![]() |
На головну |
Карта сайту
Головна
Головна (російською)
Творчість
Твори:
- "Ловець у житі" ("Над прірвою у житі") (інфо)
Нью-Йорк Голдена Колфілда (фотогалерея)
Кепка Голдена (символіка)
- "Дев'ять оповідань" (інфо)
- "Френні" (інфо)
- "Зуї" (інфо)
- "Вище крокви, будівничі" (інфо)
- "Сеймур: Вступ" (інфо)
- "Шістнадцятий день Хепворту 1924 року" (інфо)
Книги в книзі
- Ранні оповідання (інфо)
- Втрачені оповідання (інфо)
Повний список творів
- Список за роками видання
- Список за циклами
- Список за жанрами
- Склад збірок
- Список за алфавітом
Бібліографія
Дослідження та статті
Легенди та чутки про творчість
Книги в книгах (посилання на інших авторів у Селінджера)
Персонажі
Символіка імен у повісті "Ловець у житі" (стаття)
Генеалогія Колфілдів
Генеалогія Глассів
Індекс персонажівЖиття
БіографіяТексти
Англійські оригінали
Ловець у житі [The Catcher in the Rye]
Українські переклади
Дев'ять оповідань
Тупташка-невдашка (переклад Ольги Сенюк)
Російські переклади
Ловець у житі [Над пропастью во ржи] (переклад Ріти Райт-Ковальової)
Дев'ять оповідань [Девять рассказов]
- Добре ловиться рибка-бананка [Хорошо ловится рыбка-бананка] (переклад Ріти Райт-Ковальової)
- Тупташка-невдашка [Лапа-растяпа] (переклад Ріти Райт-Ковальової)
- Перед самою війною з ескімосами [Перед самой войной с эскимосами] (переклад Суламіф Мітіної)
- Людина, що сміялася [Человек, который смеялся] (переклад Ріти Райт-Ковальової)
- У лодці [В лодке] (переклад Нори Галь)
- Для Есме з любов'ю та всілякою мерзотою [Дорогой Эсме с любовью и всякой мерзостью] (переклад Суламіф Мітіної)
- Гарненький ротик і очі ці зелені [И эти губы, и глаза зеленые] (переклад Нори Галь)
- Блакитний період де Дом'є Сміта [Голубой период де Домье-Смита] (переклад Ріти Райт-Ковальової)
- Тедді [Тэдди] (переклад С.Таска)
Френні [Фрэнни] (переклад Ріти Райт-Ковальової)
Зуї [Зуи] (переклад Ріти Райт-Ковальової)
Сеймур: Вступ [Симор: Введение] (переклад Ріти Райт-Ковальової)
Шістнадцятий день Хепворту 1924 року [Шестнадцатый день Хэпворта 1924 года] (переклад Інни Бернштейн)
Ранні оповідання [Ранние рассказы]
- Підлітки [Подростки] (переклад Інни Бернштейн)
- Побачся з Едді [Повидайся с Эдди] (переклад Л.Володарської)
- Винен, виправлюсь [Виноват, исправлюсь] (переклад Л.Володарської)
- Душа нещасливої історії [Душа несчастливой истории] (переклад Л.Володарської)
- Довгий дебют Лоїс Теггет [Затянувшийся дебют Лоис Тэггет] (переклад М.Макарової)
- Неофіційний рапорт про одного піхотинця [Неофициальный рапрот об одном пехотинце] (переклад М.Макарової)
- Брати Варіоні [Братья Вариони] (переклад Л.Володарської)
- За спільною згодою [По обоюдному согласию] (переклад М.Макарової)
- М'якосердий сержант [Мягкосердечный сержант] (переклад Л.Володарської)
- Останній день перед останнім прощанням [День перед прощанием] (переклад М.Ковальової)
- Раз на тиждень - тебе не вб'є [Раз в неделю - тебя не убудет] (переклад Інни Бернштейн)
- Елейн [Элейн] (переклад Л.Володарської)
- Хлопець у Франції [Солдат во Франции] (переклад І.Багрова)
- Оселедці в бочці [Сельди в бочке] (переклад В.Вішняка)
- Сторонній [Посторонний] (переклад М.Макарової)
- Дівчинка у сорок першому зовсім без попки [Девчонка без попки в проклятом сорок первом] (переклад М.Тюнькіної)
- Перевернутий ліс [Опрокинутый лес] (переклад Т.Бердікової)
- Знайома дівчина [Знакомая девчонка] (переклад І.Багрова)
- Сумний мотив [Грустный мотив] (переклад Інни Бернштейн)
Фотогалерея
Нью-Йорк Голдена КолфілдаГостьова
Про сайт
Aerius 2003