На головну |
Джером Девід Селінджер
ТекстиВсі англійські оригінали (All English texts)
Всі українські переклади
Всі російські переклади (Все русские переводы)Всі англійські оригінали | All English texts
* Salinger's publications in the newspaper of his scool - "The Ursinus Weekly".
** Maybe written by Salinger. "Giles Weaver" is the pseudonim of an unknown author who published some fragments of his diary in "Phoenix" magazine in 1970-1971. They are quite similar in style to Salinger's last writings.
Всі українські переклади:
Над прірвою у житі [447 Кб] Переклад О.Логвиненка (1984) Френні [63 Кб] Переклад Ю.Покальчука (1984) Вище крокви, будівничі [123 Кб] Переклад О.Тереха (1984) ДЕВ'ЯТЬ ОПОВІДАНЬ : Прекрасний день для рибки-бананки* Переклад Д.Кузьменка (2003) Тупташка-невдашка [31 Кб] Переклад О.Сенюк (1973) У човні* Переклад Д.Кузьменка (2004) Уста чарівні та зелені очі* Переклад Д.Кузьменка (2004) [решта, настільки мені відомо, не перекладалися] * Ці переклади обов'язково з'являться на сайті, але трохи згодом.
Всі російські переклади | Все русские переводы
РАННИЕ РАССКАЗЫ : Подростки [16 Кб] Перевод И.Бернштейн (1996) Повидайся с Эдди [12 Кб] Перевод Т.Бердиковой (1996) Виноват, исправлюсь [8 Кб] Перевод Л.Володарской (1996) Душа несчастливой истории [21 Кб] Перевод Л.Володарской (1996) Затянувшийся дебют Лоис Тэггет [25 Кб] Перевод М.Макаровой (1996) Неофициальный рапорт об одном пехотинце [11 Кб] Перевод М.Макаровой (1996) Братья Вариони [28 Кб] Перевод Л.Володарской (1996) По обоюдному согласию [24 Кб] Перевод М.Макаровой (1996) Мягкосердечный сержант [21 Кб] Перевод Л.Володарской (1996) День перед прощанием [34 Кб] Перевод М.Ковалевой (1996) Раз в неделю - тебя не убудет [17 Кб] Перевод И.Бернштейн (1996) Элейн [31 Кб] Перевод Л.Володарской (1996) Солдат во Франции [14 Кб] Перевод И.Багрова (1990) Сельди в бочке [25 Кб] Перевод В.Вишняка (1996) Посторонний [22 Кб] Перевод М.Макаровой (1996) Я сумасшедший [не переведен] Легкий бунт на Мэдисон-авеню [не переведен] Девчонка без попки в проклятом сорок первом [38 Кб] Перевод М.Тюнькиной (1996) Опрокинутый лес [133 Кб] Перевод Т.Бердиковой (1996) Знакомая девчонка [28 Кб] Перевод И.Багрова (1990) Грустный мотив [44 Кб] Перевод И.Бернштейн (1983) Над пропастью во ржи [366 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1955) ДЕВЯТЬ РАССКАЗОВ : [320 Кб] (1983) Хорошо ловится рыбка-бананка [25 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983?) Лапа-растяпа [32 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983?) Перед самой войной с эскимосами [28 Кб] Перевод С.Митиной (1983) Человек, который смеялся [33 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983?) В лодке [21 Кб] Перевод Н.Галь (1983) Дорогой Эсме с любовью и всякой мерзостью [52 Кб] Перевод С.Митиной (1983) И эти губы, и глаза зеленые [26 Кб] Перевод Н.Галь (1983) Голубой период де Домье-Смита [61 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983?) Тэдди [54 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983?) Фрэнни [59 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983) Зуи [241 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983) Выше стропила, плотники [127 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983?) Симор: Введение [189 Кб] Перевод Р.Райт-Ковалевой (1983) 16-й день Хэпворта 1924 года [158 Кб] Перевод И.Бернштейн (1999)
У Росії також виходили збірки "Шесть рассказов" та "Два рассказа". До першої увійшли оповідання: "Хорошо ловится рыбка-бананка", "Лапа-растяпа", "Человек, который смеялся", "Голубой период де Домье-Смита" у перекладі Ріти Райт-Ковальової та "Перед самой войной с эскимосами", "Дорогой Эсме с любовью - и всякой мерзостью" у перекладі Суламіф Оскарівни Мітіної. До другої увійшли оповідання "В лодке", "И эти губы, и глаза зеленые" у перекладі Нори Галь. Насправді всі ці оповідання належать до збірки "Дев'ять оповідань".
Також існує кілька інших російських перекладів оповідань, вони публікувались у періодиці.
В России также издавались сборники "Шесть рассказов" и "Два рассказа". В первый вошли рассказы "Хорошо ловится рыбка-бананка", "Лапа-растяпа", "Человек, который смеялся", "Голубой период де Домье-Смита"в переводе Риты Райт-Ковалевой и "Перед самой войной с эскимосами", "Дорогой Эсме с любовью - и всякой мерзостью"в переводе Суламифь Оскаровны Митиной. Во второй вошли рассказы "В лодке", "И эти губы, и глаза зеленые" в переводе Норы Галь. На самом деле все эти рассказы принадлежат сборнику "Девять рассказов".
Также существует несколько других руских переводов рассказов. Они публиковались в периодике.
Тексти про Селінджера знаходяться у розділі "Дослідження та статті"
Пишіть все, що думаєте про Селінджера, його життя чи творчість, у Гостьовій
Пишите все что думаете о Сэлинджере, его жизни или творчестве, в Гостевой
Write all your thoughts about Salinger (writings or life) in the Guestbook
© Aerius 2004